[고등학교 한문교육용 기초한자 - 단음(短音)] 譯 번역할 역

1. 역 (譯) [역]

한자: 譯(번역할 역)

어떤 언어로 된 글을 다른 언어의 글로 옮김.

2. 역경 (譯經) [역꼉]

한자: 譯(번역할 역), 經(지날/글 경)

경전을 번역하는 일.

3. 역고 (譯稿) [역꼬]

한자: 譯(번역할 역), 稿(원고/볏짚 고)

번역한 원고.

용례:

역고를 수정하여 넘겨주다.

4. 역관 (譯官) [역꽌]

한자: 譯(번역할 역), 官(벼슬 관)

「1」통역을 맡아보는 관리.
「2」사역원의 벼슬아치를 통틀어 이르는 말.

5. 역독 (譯讀) [역똑]

한자: 譯(번역할 역), 讀(읽을 독)

번역하여 읽음.

6. 역료 (譯了) [영뇨]

한자: 譯(번역할 역), 了(마칠 료:)

번역을 끝냄.

7. 역명 (譯名) [영명]

한자: 譯(번역할 역), 名(이름 명)

번역한 이름.

8. 역문 (譯文) [영문]

한자: 譯(번역할 역), 文(글월 문)

번역한 글.

용례:

이 글의 한문 원본은 전하지 않고 한글 역문만이 대학 도서관에 남아 있다.

9. 역법 (譯法) [역뻡]

한자: 譯(번역할 역), 法(법 법)

번역하는 방법.

용례:

사람에 따라 역법이 다르다.

10. 역본 (譯本) [역뽄]

한자: 譯(번역할 역), 本(근본 본)

번역해 놓은 책.

11. 역사 (譯詞) [역싸]

한자: 譯(번역할 역), 詞(말/글 사)

외국 노래의 가사를 번역하는 일. 또는 그 가사.

12. 역서 (譯書) [역써]

한자: 譯(번역할 역), 書(글 서)

번역한 책이나 글.

용례:

선생님은 생전에 20여 권의 저서와 역서를 남기셨다.

13. 역술 (譯述) [역쑬]

한자: 譯(번역할 역), 述(펼 술)

번역하여 기술함.

14. 역시 (譯詩) [역씨]

한자: 譯(번역할 역), 詩(시 시)

시를 번역함. 또는 번역한 시.

용례:

역시 모음집.

15. 역어 (譯語) [여거]

한자: 譯(번역할 역), 語(말씀 어:)

번역할 때 쓰는 말.

용례:

그 편견이란 역어는 이 경우에 적절하지 못합니다.

16. 역업 (譯業) [여겁]

한자: 譯(번역할 역), 業(업 업)

직업으로서 번역을 하는 일. 또는 그 업적.

17. 역원 (譯員) [여권]

한자: 譯(번역할 역), 員(인원 원)

통역을 전문으로 담당하는 사람.

18. 역자 (譯者) [역짜]

한자: 譯(번역할 역), 者(놈 자)

「1」글을 번역한 사람.
「2」사역원의 벼슬아치를 통틀어 이르는 말.

용례:

「1」그 책의 역자 소개는 맨 뒤에 나와 있다.

19. 역재 (譯載) [역째]

한자: 譯(번역할 역), 載(실을 재:)

번역하여 신문, 잡지 따위의 출판물에 실음.

20. 역주 (譯註) [역쭈]

한자: 譯(번역할 역), 註(글뜻풀 주:)

「1」번역과 주석을 아울러 이르는 말.
「2」번역자가 단 주석.

용례:

「2」독자의 이해를 돕기 위해 역주를 달았다.

21. 역출 (譯出) [역출]

한자: 譯(번역할 역), 出(날[生] 출)

번역하여 냄.

22. 역편 (譯編) [역편]

한자: 譯(번역할 역), 編(엮을 편)

번역하여 묶음.

23. 역해 (譯解) [여캐]

한자: 譯(번역할 역), 解(풀 해:)

번역하여 쉽게 풀이함. 또는 그 풀이.


출처 정보

댓글 쓰기

다음 이전